別用中國用語!鞋子破洞喊「不換估計不行」被老師紅筆圈出 他超困惑「貼出一物打臉」

近年來中國的app、短影片等大量出現在我們的生活中,孩子們也開始習慣使用中國常用的詞語,這樣的情況需要糾正嗎?


一名網友在PTT的Gossiping板以「估計是對岸用語嗎?」為標題發文,他分享了一張小朋友的、聯絡簿照片,內容大致是學生打算要去買鞋子,因為鞋子破了個大洞,下雨時鞋子就像細菌的泳池,「所以不換估計是不行的了」。只見老師看完後用紅筆將「估計」畫起來,寫下「別用中國用語比較好」。

(圖片來源:PTT)


但原PO納悶「估計是對岸用語嗎?」還說「用對岸用語寫日記是會怎樣?個人覺得老師很有事…」,他也特地去查教育部重編國語辭典修訂本對於「估計」一詞的解釋,得到2個答案,一個是「估量價值或數量」,其二則是「推測」,例句是「我估計他今天不會來」,貼文一出,不少網友持不同看法,有人認為「老師有問題+1」、「老師有種別用中文字」、「估計哪時變支語了」、「南蠻老師要學日軍去舉報學生講台語嗎」、「這我一定教育部字典截圖印下來打老師臉」、「管這個其實沒必要,太細了。」

廣告-請繼續往下閱讀

(圖片來源:教育部重編國語辭典修訂本)


不過,也有網友認為,「估計好像真的有點不是很通順(在台灣)」、「台灣都用大概、應該、恐怕」、「估計以前台灣比較常用在數學」、「台灣比較常見的是『根據估計』,或者直接把當作動詞使用」、「老師沒錯,可悲被滲透到忘了自己語言」

(示意圖/圖片來源:風傳媒)


小編覺得其實蠻中國的欸...還是改一下比較好


來源:PTT